索引 |
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
I |
J |
K |
L |
M |
N |
O |
P |
Q |
R |
S |
T |
U |
V |
W |
X |
Y |
Z
|
|
【W】
Was my face red! 我真是非常不好意思 |
A: How was your day? How did the presentation go?
A: 今天怎麼樣? 簡報作得如何?
B: Well, everything was going great, until I looked down and realized that I had my shirt inside out. Boy! Was my face red!
B: 本來一切都很順利的, 直到我低下頭來, 發現我的襯衫穿反了。唉呀! 我真是臉紅死了。
◆ 用"Was my face red!"這種看似「疑問句」的方式來強調語意的用法蠻普遍的。好比你是個很愛吃烤肉的人。朋友在邀你到他家烤肉時順便問你:「你喜歡【吃】烤肉嗎?」(Do you like B.B.Q.?)。你就可以回答說"Do I ever!" 來表示「我最愛吃烤肉了。」, 有點「這還要問嗎?」的意味。這裡的"Do I ever!" 指的是"Do I ever like B.B.Q.!" , 不過大部份的人可能就省略了"like B.B.Q."的部份, 只說"Do I ever!"。
要注意的是, 這些句子雖然有「反問」的意味, 說的時候尾音不要提高, 才不會怪怪的。好像在問對方知不知道你是否喜歡烤肉。
|
Way to go! 作得好! |
Hey man, that was a great presentation —way to go!
嘿, 老兄! 很棒的簡報! 非常好!
◆way to go 是一種表達讚許鼓勵的話, 有「作得好!」的意思。
|
with no strings attached 沒有附帶條件的; 沒有責任義務的 |
I will accept his help only if there are no strings attached.
只有在沒有附帶條件下, 我才會接受他的幫助。
◆有些所謂「好康」的事其實是有條件的。就像在美國, 手機優惠計畫常常都是有條件的, 好比須簽約、每月有基本費等等。這些外加的條件, 就是所謂的 "with strings attached"。
|
work one's butt off 很努力地(做一件事) |
A: Oh, brother. All my work is gone. I've worked my butt off on this all day.
A: 天啊! 我的心血全丟掉了! 我今天整天辛辛苦苦都在搞這個!
B: What happened? Computer crashed?
B: 怎麼啦? 電腦當了嗎?
◆有沒有發現美語裡不少口語都跟屁屁(butt)有關? 像 "kick butt", "pain in the butt" 和這裡的 "work one's butt off" 都是。
|
|
§待續 § |
|
【搜尋機】
●每個字句之間須以一個空白字元加以分隔。
●以中文資料作為搜尋對象時,請輸入字句(兩個中文字以上)作為搜尋關鍵字。
【黛西的小字典】- Work
|
"work" 看似簡單, 在英文裡卻非常好用。
光是名詞便可表示:
◆工作
【例】out of work (失業)
◆工作量
【例】a week's work (一週的工作量)
◆工作的地方
【例】Call me at work. (打電話到我上班的地方去。)
◆藝術品
【例】a work of art
◆作品
【例】the works of Shakespeare.
◆物理學的『功』
動詞便可表示:
◆工作
【例】out of work (失業)
◆工作量
|
【No Strings Attached】
☆NSYNC 新好男孩在2000年有一張在青少年間非常暢銷的專輯就叫"No Strings Attached", 中文媒體翻成《振翅高飛》。
我個人有時不太喜歡媒體的翻譯態度, 覺得不夠負責任, 畢竟很多剛剛開始學習英文的學子是相信他們的翻譯的。
"no strings attached" 其實在感情上, 是指所謂「玩玩就好, 不必認真」沒有承諾的戀情。
|
|