都會男女
索引
A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
【S】
(to) see someone 和某人約會交往
A: Are you seeing anyone right now?
A: 你現在有沒有女朋友啊?
B: No, I seem to have hit a dry spell with women lately.
B: 沒有。最近的桃花運蠻差的。
A: Well, I've got this cute new co-worker who would like to meet a nice man.
A: 嗯, 我有一個新的漂亮美眉同事, 想認識一位好男人喔!
B: That sounds just like me.
B: 那(個人)聽起來好像是我嘛!

◆在此想向讀者致歉, 恐怕我沒有把上面有關的 "dry spell" 這段話翻得恰當。
"dry spell" 的原意是久旱不雨。上面這段對話中, B 可能是所謂的運氣不佳, 喜歡的人不是對他無意, 就是心有所屬了。
要注意的是, "dry spell" 可用在一個人的感情、事業或其他方面。
§待續 §
【搜尋機】
  符合 條件.
●每個字句之間須以一個空白字元加以分隔。
●以中文資料作為搜尋對象時,請輸入字句(兩個中文字以上)作為搜尋關鍵字。