◆意義: 用手指關結敲擊木頭, 以驅散噩運。
◆例句: My computer has never given me any trouble - knock on wood.
◆來源: 與古時的迷信有關。
◆如果你在美國待上一段時間了, 可能就有機會聽到老美使用"knock on wood" 這個 expression。
據說古時候, 他們西方人有一個迷信 - 不可以隨便說出自己的願望, 否則這個願望將會受到邪靈(evil spirits)的詛咒而不會實現。
所幸, 這個邪靈的詛咒是可避免的。只要當事人事先用手摸了一塊木頭, 這些邪靈就無法接近, 自然說出的願望也不會受到咒詛。
所以, 一直到今天, 你還會看到美國人(或英國人)用這個詞語。也許是幾個球迷聚在電視機前面為爭論誰支持的球隊會贏時, 球迷甲就可能會先用手指關結敲敲木製的桌子, 然後說:「XX 隊一定會贏的!」
就是說, 因為他已經先"knock on wood" 了, 所以他可以大膽地說出自己的預測。
|