|
【Q & A】 |
Q. 黛西, 妳可以幫我把這幾句話翻譯成英文嗎? 拜託....
A. 不行ㄟ, 對不起。黛西並不是每天都上來這裡, 也沒有太多時間坐下來把這些事情做好。我建議你把你需要幫忙翻譯的句子貼到討論版上去, 那裡有很多高手的喔!
|
Q. 我很喜歡妳站上的一些東西, 不知道可以轉貼?
A. 可以的, 但是請你先告知我一聲, 並記得註明出處, 這是對原作者的一種基本尊重。希望你和其他的讀者可以看出, 黛西是花了心血寫下這些東西來。相信有自己網頁的妳, 一定也不喜歡看到自己的東西未經同意被到處轉貼或改寫, 不是嗎?
|
Q. 站上可能用語音聽取的方式嗎?
A. 應該可行性不大。目前為止, 這裡只有黛西一個人當校長兼工友。經費和技術都是其中的挑戰。多媒體檔案很佔空間, 一旦再超過規定的流通量, 就要付更多的錢了(是的, 這個網頁空間不是免費的)。黛西會考慮尋求一些贊助, 來增加這個網站的多元性。
|
Q. 我很喜歡『黛西的生活美語』, 妳平常都是怎麼準備這些東西的呢? 會不會花妳很多時間呢?
A. 謝謝。會不會花很多時間啊? 看情形吧! 我作網頁的時候有點完美主義, 在乎排版是否美美的, 資料是否完全。這樣就會多花一點時間囉!
『黛西的生活美語』的題材主要來自我自己的生活經驗。教課書雖然很好, 不一定能在生活上派上用場, 所以我喜歡在平常生活中尋找可用的題材。很多時候我會把身邊朋友的對話還是故事寫進來, 再換一下名字或修改一下。所以, 小心一點! =)
|
Q. 站上有一些東西似乎不見了...
A. 黛西已經脫離「青春美少女」的階段了, 感到興趣的東西也和以前不太一樣了。現在喜歡簡單的事物, 享受單純的生活。
回頭看看過去寫的東西, 覺得不夠成熟, 格局也小。決定把過去的東西重新篩選整理過, 並改寫了大部份的句子。真是蠻辛苦的事, 但相信是值得的。
|
Q. 站上的東西都是哪裡抄來的?
A. 什麼? 哪裡「抄來」的? 大膽刁民! 來人啊! 把他拖出去斬了!!
|
【搜尋機】
●每個字句之間須以一個空白字元加以分隔。
●以中文資料作為搜尋對象時,請輸入字句(兩個中文字以上)作為搜尋關鍵字。
|
|
請尊重智慧財產權. 未經許可請勿任意轉載. 違者必究 |
© 2005 Daisyland . All Rights Reserved. |
|
|