索引 |
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
I |
J |
K |
L |
M |
N |
O |
P |
Q |
R |
S |
T |
U |
V |
W |
X |
Y |
Z
|
|
【G】 |
get hitched 結婚 |
When are you getting hitched?.
你什麼時候要結婚?
|
give someone the eye 對某人拋媚眼(或使眼色) |
A: You know, I could see he was giving you the eye.
A: 妳知道嗎? 我可以看出來他在對你放電喔。
B: Really? Do you think he likes me?
B: 真的嗎? 妳覺得他喜歡我嗎?
◆這裡的"give someone the eye" 的眼睛就是那種「ㄉ一ㄥ、 ㄉ一ㄥ」所謂的「會放電」的電眼囉。
不過這個詞語其實還有別的用法, 像給人使眼色打信號也是用"give someone the eye" 。好比在你應邀在一個節目中表演, 但是不確定到底該什麼時候上場。節目負責人告訴你說, 當他看你一下時你就可以準備上去了。他可能會說"Get up when I give you the eye." 。
|
give someone the silent treatment 冷戰; 相應不理 |
A: Come on, sweetie! Let's talk. Don't give me the silent treatment.
A: 別這樣嘛, 甜心! 我們來談一談嘛! 別對我下冷戰啊!
B: .....
B: .....
◆ "give (one) the silent treatment" 就是對(某人)「下冷戰」的意思, 但並不限用於情侶間的「相應不理」。要注意的是, 不要舉一反三, 把 "cold war" 和 "silent treatment" 當作同意詞。"cold war" 是個政治用語, 是不可以用一般人與人之間的關係的喔。
|
|
§待續 § |
|
【搜尋機】
●每個字句之間須以一個空白字元加以分隔。
●以中文資料作為搜尋對象時,請輸入字句(兩個中文字以上)作為搜尋關鍵字。
【黛西的小筆記】- get hitched
|
結婚的幾種說法:
◆get hitched
= get married
= tie the knot
|
|