都會男女
索引
A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
【D
date 與某人約會【動詞】; 約會或約會對象【名詞】;
He prefers dating women half his age.
他喜歡和年紀小他一半女人約會交往。

◆"date" 這個字既可當動詞(如上面例句), 又可當名詞作「約會的對象」, 如 Wendy is my date tonight. (我今天晚上的約會對象是溫蒂。) 通常說這樣的話的時候, 雙方應該還在剛交往的階段。又如, I haven't had a date in two years. (我已經二年沒出去約會過了。)
dump 甩
A: Greg, I'm seeing somebody else now.
A: Greg, 我現在跟別人在一起了。
B: What? Are you trying to tell me that I'm being dumped?
B: 什麼? 妳是要告訴我,我被甩了嗎?

◆"dump" 是「丟掉」的意思, 在於男女關係裡就變成甩了。已經停播的福斯公司的電視劇艾莉的奇想世界(Ally McBeal) 曾經是我蠻愛看的節目。有一次 Alley 知道自己被甩了, 腦海裡便浮現自己被從垃圾車裡倒到箱子裡的樣子, 很傳神, 很好玩。
"dump" 這個字既可是主動的, 也可以是被動的。看看下面的對話。
C: What? He broke up with you?
C: 什麼? 他和你分手了?
D: No, I dumped him.
D: 才不是呢! 是我甩了他。
§待續 §
【搜尋機】
  符合 條件.
●每個字句之間須以一個空白字元加以分隔。
●以中文資料作為搜尋對象時,請輸入字句(兩個中文字以上)作為搜尋關鍵字。
【黛西的小字典】- Double Date
小字典 "double date" = 「雙重約會」= 「幸福三人行」???
看到這個詞不要太興奮啊, 壞男(女)孩們!
"double date" 其實和「劈腿」是完全無關的。它指的不過是兩對男女朋友一塊兒出去玩罷了。
那麼「劈腿」在英文裡是怎麼說呢?「劈腿」可以用 "two-timing" 或"cheating" 來表示。【例】"Jay C. is two-timing on his girlfriend with Patty."
【黛西的聲明】以上人名全屬虛構, 如有雷同,實屬巧合。
【黛西的小筆記】
黛西的小筆記 date v.s. appointment
"date" 和 "appointment" 二個字在字典裡雖然好像都是「約會」的意思, 用法可差很多喔。
"a date" 總是帶有浪漫意味的見面, 而 "an appointment" 一般來說, 則是指正式的, 需依時赴約的會面, 如"doctor's appointment" 或"business appointment" 等。
千萬不要搞錯了喔!
【黛西的留言】
黛西的留言 date v.s. appointment
雖然「劈腿」與「婚外情」都是令人遺憾, 也不值得鼓勵的風氣。但是你都明白 cheating、two-timing、having an affair 這些字詞的區別和正確用法嗎?
【特別話題】- 第三者