索引 |
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
I |
J |
K |
L |
M |
N |
O |
P |
Q |
R |
S |
T |
U |
V |
W |
X |
Y |
Z
|
|
【F】 |
1 | 2 |
flop 失敗 (的人或事) |
Despite all the publicity, the movie Alexander was a box office flop.
儘管有廣大的宣傳, Alexander 這部電影仍然成為票房上的失敗之作。
◆"flop" 除了有「失敗之作」的意思外, 還可以用來形容撲通倒下這個動作。
我有一隻很可愛的黑貓叫查理, 牠常常跑到我面前, 忽然撲通倒地, 作四腳朝天狀, 滾來滾去暗示我我要搔搔牠的肥肚。
When Charlie wants me to scratch his belly, he flops down on the floor and rolls over on his back with all four feet in the air.
|
for crying out loud (有表示生氣、無法置信地)真是的; 拜托你好不好? |
A: Why isn't Tiffany having dinner with us?
A: 為什麼 Tiffany 不和我們一塊兒吃晚飯呢?
B: I told her not to come out until she finished her homework.
B: 我叫她功課作完前不准出來。
A: Oh, that is cruel. She's just a kid, for crying out loud.
A: 啊, 太狠了吧! 拜託妳好不好? 她只是個小孩子。
◆感覺從字面上好像很難理解 "for crying out loud" 到底是什麼意思。它是另外一個詞語 "for Christ's sake" 的婉轉說法。
不太容易用中文來翻譯它。不過, 它的用法和我們中文的「拜託你好不好!」蠻像的。
再舉個例子說, 假設你和室友決定好好地把屋子打掃一下。整理一番後, 你到沙發上休息一下。 才剛坐下, 室友便過來責怪你偷懶。你覺得有點氣, 就可以回答說 "For crying out loud, I've only been here for five minutes."
|
from scratch 從開始; 從完全沒有 |
A: Where did you get this cake. You didn't make this! Oh, it's so yummy!
A: 你這蛋糕哪裡來的啊? 絕不可能是妳自己做的! 啊! 真是好吃!
B: I did too. And I made it from scratch.
B: 的確是我做的。而且從頭到尾完全都是我自己做的。
◆一般的美國的超市裡都有賣很多「半成品」的食物, 像蛋糕、餅乾、馬鈴薯泥...等已經調配好的粉。 通常只要再加一、二樣的東西, 烤一烤、煮一煮, 就可以享受那種像大廚師的成就感。不過這裡的"made it from scratch" 是指從開始一切都是自己來, 沒有外力幫忙的。
◆注意上面的 "I did too." 的用法, 並不是我們一般書本裡見到的「Me, too」的意思, 而是強調「的確是」的意思。我想,一個比較常見到的例子可能是媽媽問二個小朋友為什麼沒把玩具收回去。哥哥說是弟弟沒收; 弟弟堅持自己的確有把玩具收回去。於是二個兄弟一來一往嚷著 "No, you didn't!", 一個堅持 "I did too." 。就是這時候用的!
|
full of oneself 驕傲自大; 自我為中心 |
I must admit that she's very pretty, very full of herself and completely unapproachable.
我必須承認她長得非常漂亮, 同時也非常自大, 並且完全無法接近。
◆"full of oneself" 是指一個人很驕傲, 自我膨脹的意思。
|
|
§待續 § |
|
【搜尋機】
●每個字句之間須以一個空白字元加以分隔。
●以中文資料作為搜尋對象時,請輸入字句(兩個中文字以上)作為搜尋關鍵字。
|